投稿

ラベル(労働改革)が付いた投稿を表示しています

Translate

日本の労働者は4月分から中小企業の大半で、給与が減額される可能性が・・ | Many Japanese labor faces that might be decline salary income from April month.

日本の労働者は4月分から中小企業の大半で、給与が減額される可能性が・・ | Many Japanese labor faces that might be decline salary income from April month. 現在、日本の多くの中小企業の人事では、安倍政権が掲げる働かせ改革の下、4月から残業を禁止する方針が増えています。 Many corporate laborers might be not allowed to do overtime work from April month under abenomikusu(Prime Minister Abe) labor rule. 一見、労働者側からすると喜ばしいことに思えますが・・・実はこれは、実際には残業は減らないが、従業員の減給を可能とするトリックなのです。 At first sight, At first sight, Every Japanese laborers watch like pleasing plan. At first sight, Every Japanese labours watch like pleasing plan. But,This is human cost cut plan for enterprise manager. 日本の企業は、雇用契約で、現在の給与に固定残業代を含めていると定義をしています。 Many Japanese corporate had employment agreement that include overtime fixed salary allowance.  つまり、40時間分の残業 8万円を含むと書いてある場合、既に現在の給与には8万円がプラスされた状態で支給されています。 Well, for example... The employee agreement indicate fixed overtime allowance 80,000 yen($ 800) --> Salary might  -80,000 yen from April month. これが、4月になると、多くの人事課が行おうとしている残業禁止の法則の下、基本的